martes, abril 18, 2017

Sentimientos xenófobos florecen descaradamente en toda la sociedad- Por Lars Klint

Por Lars Klint, periodista sueco del diario Kvällsposten.
No Muerto. Suena como una especie de tema imaginado para un Viernes Santo.
No lo es. Lo que pasa es que terminé allí luego de una excursión al pueblo de Sjöbo durante esta semana santa para inspeccionar la tapa del desagüe de materiales distintos al hormigón.
Fue hace 30 años que el diario Kvällposten envió allí al joven escritor Omar Pérez Santiago para, como refugiado, retratara la recepción en el centro de la xenofobia de Suecia, el pueblo de Sjöbo y su emergente sello racista. Un referéndum se  declaró puesto que las opiniones estaban dividas  frente a la recepción de 15 refugiados por el municipio. El líder local del Partido del Centro, el agricultor Sven-Olle Olsson, fustigó la atmósfera con  imágenes de horror a la delincuencia y  a la cultura de la violencia.  El espíritu Sjöbo se convirtió en un término nacional por su tono racista.
Omar Pérez, que entonces se llamaba Pancho y nueve años antes huyó de la persecución de la dictadura militar de Pinochet en Chile, describió  afinadamente sus días en Sjöbo. Las reuniones y las impresiones. En la peluquería, la escuela, la librería, la oficina de empleo, el cine, el kiosko de completos. Y el hotel Gästis.
Yo era responsable del reportaje en el diario Kvällsposten  y recuerdo que yo me pregunté si Omar Pérez Santiago realmente había sido bien recibido en todas partes.
– Sí, así fue en la superficie, afirmó Pancho. Los residentes de Sjöbo estaban avergonzados de toda la atención negativa y culpaba a sus políticos. Ellos mismos no estaban en contra de los inmigrantes y extranjeros. Eso fue lo que dijeron.
– Que ellos fueron positivos y acogedores. Pero aun así consideraban que era bueno un referéndum.
Pienso en Omar Perez – “Pancho” – cuando yo deambulo en busca de la delgada tapa del desagüe de plástico o metal ligero de un diámetro de 78 centímetros.
Me pregunto cómo sería tratado y a qué conclusiones  llegaría hoy en una nueva  visita. Ese referéndum en 1988 terminó después con un no desgarrador. Casi el 70 por ciento de los votantes fueron muy duros contra la idea de dar refugio allí a los 15 refugiados, principalmente del Líbano. Y el espíritu de Sjöbo sigue vivo. En las elecciones de 2014, el partido de extrema derecha Sverige Demokraterna alcanzó el 30 por ciento de los votos en las elecciones parlamentarias y el 21 por ciento en las elecciones municipales.
El sentimiento xenófobo ha echado raíces en todos los posibles lugares de cultivo y florece sin vergüenza en toda la sociedad.
Recibo de correo electrónico de contacto con Omar Perez Santiago. Admite que la imagen que hizo hace 30 años no se ajustó a los resultados de las elecciones. La gente tenía una más dura resistencia a los refugiados que lo que simulaban con él. Hoy en día probablemente serían más honestos. Las tendencias racistas se han establecido en toda Europa, incluso en otras partes del mundo, así lo señala.
Le pregunto si quiere realizar una nueva visita.
Promete tener noticias de la próxima vez que esté en Suecia. Ahora es un autor respetado y tiene un sólido perfil cultural en la capital chilena, Santiago. Se beneficia de sus habilidades lingüísticas suecas.
Aquí es donde los muertos vivientes o los No Muertos entran en el cuadro.
Omar Pérez habla líricamente sobre el poeta y crítico literario de Malmö, Clemens Altgård, que en los años 90 fue una de las fuerzas impulsoras de la fracción poética Liga de Malmö, inspirados en punk y que dominó la escena de la poesía de la región. El cineasta Lukas Moodysson fue otro miembro.
Omar Pérez Santiago dice con orgullo que él ha traducido  al español el libro de poesía de Clemens Altgård, No-muerto y que acaba de salir en las librerías chilenas.
Felicidades, le digo. Y feliz Pascua.
Sjöbo puede esperar. Atormentados por su propia No Muerte y como todos en Suecia contemplar el mensaje de amor, un triste Viernes Santo, una semana después de lo ocurrido en Drottninggatan de Estocolmo.
Fuente Kvällsposten

De främlingsfientliga stämningarna blommar oblygt i hela samhället


Odöd. Det låter ju som något slags tänkt tema en långfredag.
Så är det inte alls. Jag råkar bara hamna där efter en påskutflykt till Sjöbo för att inspektera brunnslock av andra material än betong.

Det är 30 år sedan
 Kvällsposten skickade dit den unge författaren Omar Perez Santiago för att som flykting skildra mottagandet i främlingsfientlighetens huvudfäste, Sjöbos framväxande signum. En folkomröstning var utlyst eftersom opinionen motsatte sig att 15 flyktingar skulle placeras i kommunen. Den lokala centerledaren, lantbrukare Sven-Olle Olsson piskade upp stämningen med skräckbilder av kriminalitet och våldskultur. Sjöboandan blev ett riksbegrepp med rasistisk klangbotten.
Omar Perez, som då kallade sig Pancho och nio år tidigare flytt förföljelsen från Pinochets militärdiktatur i Chile, beskrev finstämt sina dygn i Sjöbo. Mötena och intrycken. Hos frisören, i skolan, bokhandeln, på arbetsförmedlingen, biografen, korvkiosken. Och Gästis.
Jag var ansvarig för reportagematerialet i tidningen och minns att jag undrade om han verkligen blivit så här artigt och väl bemött överallt. 
– Ja, så var det på ytan, intygade Pancho. Sjöboborna skämdes över all negativ uppmärksamhet och skyllde på sina politiker. Själva var de inte alls emot invandrare och utlänningar. Det var vad de sa.
– Att de var positiva och välkomnande. Men att det ändå var bra med en folkomröstning.

Jag tänker på Omar Perez - ”Pancho” - när jag strövar runt i jakt på ett tunt brunnslock i plast eller lättmetall med en diameter på 78 centimeter.
Jag undrar hur han skulle bemötas och vilka slutsatser han skulle dra vid ett nytt besök. Den där folkomröstningen 1988 slutade ju med ett förkrossande nej. Närmare 70 procent var stenhårt emot att de 15 flyktingarna, huvudsakligen från Libanon, skulle ges en fristad i deras trygga kommun. Och Sjöboandan lever kvar. I valet 2014 nådde SD 30 procent av rösterna i riksdagsvalet och 21 procent i kommunvalet. 
De främlingsfientliga stämningarna har slagit rot i alla tänkbara grogrunder och blommar oblygt i hela samhället.

Jag får mejlkontakt med Omar Perez Santiago. Han medger att bilden han fick för 30 år sedan inte överensstämde med valresultaten. Folk var hårdare i flyktingmotståndet än vad de låtsades inför honom. I dag skulle de nog vara ärligare. De rasistiska strömningarna har etablerats i hela Europa, ja i andra delar av världen också, konstaterar han. 
Jag frågar om han vill göra ett återbesök?
Han lovar att höra av sig nästa gång han är i Sverige. Han är numera en aktad författare och framgångsrik kulturprofil i Chiles huvudstad Santiago. Han har nytta av sina svenska språkkunskaper.
Det är där Odöd kommer in.
Omar Perez talar lyriskt om Malmöpoeten och litteraturkritikern Clemens Altgård, på 90-talet en av drivkrafterna i den punkinspirerade Malmöligan som dominerade de skånska poesiscenerna. Lukas Moodysson var en annan.
Omar Perez berättar stolt att han översatt Clemens Altgårds diktsamling Odöd till spanska och att den just kommit ut på de chilenska bokhandelsdiskarna - No-Muerto.
Grattis säger jag. Och glad påsk.
Sjöbo kan vänta. Hemsöka sin egen odöd och liksom hela Sverige begrunda kärleksbudskapet, en ledsam långfredag, en vecka efter Drottninggatan.

Yevgueni Yevtushenko: “A la izquierda, siempre a la izquierda, pero no más a la izquierda del corazón”

El año 1987 me dispuse a ir a la ciudad universitaria de Lund en Suecia donde, según consignaba el periódico, daría un recital el poeta ruso Yevgueni Yevtushenko, un verdadero clásico y un mito. El rumor de que se año le darían el Premio Nobel de literatura a un ruso, era grande en Suecia En la ciudad Malmö tomé el metro tren y en quince minutos llegué a la ciudad de Lund. En el camino al auditorio universitario me encontré con mi amigo, el músico Julio Numhausser, que iba a lo mismo.
En el camino Julio me contó que el poeta Yevgueni Yevtushenko, cuando había estado en el Chile de Allende, le habían pedido a él que fuese su ataché. Entonces Julio vivió varios días con el poeta en Santiago. El poeta ruso estaba obsesionado con comprar un diccionario de rimas. Con ese objetivo visitaron numerosas librerías de Santiago. El ruso dio un legendario recital en el Estadio Chile. Ahora Julio lo había llamado al Gran Hotel de Lund, donde el poeta se alojaba, y el ruso lo invitó a  cenar después del recital.
El recinto estaba repleto. El ruso apareció por la platea y vestía una camisa florida, con su porte alto y delgado.
El poeta tenía fama de recitador para estadios, un seductor de masas. No había perdido nada de esos gestos. El actor que leyó las traducciones al sueco fue el destacado Peter Stormare.
Fue una lectura apoteósica. El mito era real.
Pero faltaba lo mejor de esa noche.
Al finalizar dijo el ruso:
“Quisiera dedicar este recital a mi amigo Julio Numhausser que se encuentra hoy en la platea y al que yo conocí en el Chile de Salvador Allende. Permítanme terminar con un poema que yo leí en el Estadio Chile de Santiago. Y en homenaje a Julio quisiera leerlo en español”
En ese momento, todos los ojos se volvieron a Julio Numhausser que estaba sentado a mi lado.
Y el ruso recita en español:
A la izquierda, muchachos,
siempre a la izquierda,
pero no más a la izquierda
de vuestro corazón.
”.
Era, obviamente, un poema contra el estalinismo y contra las burradas de los que comulgan con ruedas de carreta.
Esperamos con Julio que el poeta firmara sus libros a sus lectores.
Después vino el ruso a saludar a Julio. Y entonces en el hall del auditorio, Julio me lo presentó y él, cordialmente, me invitó a la cena. Nos fuimos caminando hasta el restaurante del Gran Hotel de Lund, donde cenamos junto a su nueva mujer, María Nóvikova, una rusa bella y blanca como la harina, Peter Stormare, el monstruoso actor sueco y el editor sueco de Yevgueni Yevtushenko, el poeta Rubén Aguilera de Lund y el poeta Juan Cameron, que se había sumado en el camino.
Recuerdo que en algún momento Yevgueni Yevtushenko al iniciar la cena hace un brindis y dice:
-Quisiera hacer un brindis por Julio Nunhausser y mis amigos chilenos aquí presentes. Conocí a Julio en el Chile de Allende. Un pueblo al que quiero mucho, un país de grandes poetas y de grandes vinos.
En ese momento, el editor llamó al mozo:
-Traiga el mejor vino que tenga para los chilenos.
Así brindamos y comimos esa noche.
Ese año le dieron el Premio Nobel a un ruso, sí: Al poeta Joseph Brodsky.
Cuento esto ahora con la triste emoción que me da el haberme enterado recién, hace algunas horas, según informa María Nóvikova,  que el gran poeta ruso Yevgueni Yevtushenko ha muerto hoy a la edad de 85 años.
Creo sinceramente, con humildad y con esperanza, que el poeta Yevgueni Yevtushenko dio  prueba rigurosa de su amor a la libertad, a todas las libertades que debemos aspirar, no sólo a las convenientes.

jueves, abril 06, 2017

En minnesbild av Jevgenij Jevtusjenko -Magasin Opulens



Jevgenij Jevtusjenko 1933-2017
NEKROLOG. En dag i november 1987 begav jag mig till Lund. Enligt morgontidningen skulle Jevgenij Jevtusjenko, en närmast legendarisk poet, läsa sina dikter. Det ryktades också att det årets Nobelpris i litteratur eventuellt skulle ges till en rysk författare.
På vägen till universitetsaulan träffade jag en vän, musikern Julio Numhauser, som hade samma mål som jag. Han berättade att poeten Jevgenij Jevtusjenko hade varit i Allendes Chile, 1972. De hade bett Julio att vara poetens personliga guide under besöket och han tillbringade flera dagar med poeten i Santiago. Den ryska poeten var besatt av att få tag i ett rimlexikon och de besökte flera bokhandlar. Jevgenij Jevtusjenko gjorde under samma resa också ett berömt framträdande på Estadio Nacional de Chile.
Lunds universitetsaula blev fullsatt. Skalden hade ett rykte som recitatör med förmåga att kunna förföra massan vid arenaframträdanden och han hade inte förlorat något av denna förmåga. Dessutom hade han hjälp av den imponerande svenske skådespelaren Peter Stormare som läste upp de svenska översättningarna av den ryske poetens dikter.
Det var en enorm framgång. Myten stämde med verkligheten. Vid slutet tillägnade Jevtusjenko föreställningen till Julio Numhauser och som en hyllning till sin vän läste han en dikt på spanska. I det ögonblicket vändes allas blickar mot Julio som satt bredvid mig.
”Till vänster, pojkar,
alltid till vänster,
men inte mer vänster
än ditt hjärta.”
Det var uppenbarligen en dikt som uttryckte kritik mot stalinismen och dess förtryck. Efteråt gick vi till Grand Hotel och åt middag med Jevtusjenkos fru María Nóvikova, Peter Stormare, förläggaren Per I Gedin och lundapoeten Rubén Aguilera.
Nobelpriset gick till en rysk diktare det året, men till poeten Joseph Brodsky.
När jag hastigt nu skriver ned detta minne är det i sorg och bara några timmar sedan María Nóvikova tillkännagivit att den store ryske poeten Jevgenij Jevtusjenko avlidit i en ålder av 84 år. Jevgenij Jevtusjenko mest bestående bidrag till eftervärlden är i min mening hans kärlek till friheten.

martes, marzo 21, 2017

Cerrillos patrimonial y una propuesta de el aire como eje cultural y artístico.

Resultado de imagen para museo aeronautico
En Cerrillos el arte y la cultura deben constituir uno de los ejes para definir una identidad de la comuna , y para fundar un espacio narrativo que sea  integrador. El objetivo es propiciar el diálogo y la reflexión sobre la función de la cultura y el arte en una comunidad y aplicar estrategias de consenso de política pública.
EL AIRE
Gabriela Mistral
Esto que pasa y que se queda,
esto es el Aire, esto es el Aire,
y sin boca que tú le veas
te toma y besa, padre amante.
¡Ay, le rompemos sin romperle;
herido vuela sin quejarse,
y parece que a todos lleva
y a todos deja, por bueno, el Aire…
Los aeropuertos tienen un alma romántica. Narran un viaje.
La esencia de Cerrillos es el aire y el viaje, prepararse para viajar volando o el momento de abrazar y despedir desde la terraza a un pariente que eleva vuelo.
Yo mismo recuerdo que era muy niño cuando llegó mi padre de Lima, Perú, a Cerrillos y me trajo un regalo que no olvido. Fue un momento de alegría plena.  Mi padre era mi modelo con su bigote y su traje negro y yo lo esperaba en la terraza de la mano de mi madre Fresia que se había pintado sus labios de carmín.
Cerrillos es la cuna de la aviación chilena y la ciencia aeronáutica, donde se fundó el antiguo aeropuerto Santiago.
No se suponía que el Aeródromo viviría poco, pero fue casi tan efímero como un poeta. Vivió menos que el gran e inolvidable  Jorge Teillier, por ejemplo, con quien me pasé una tarde calurosa de enero, hablando de poesía rusa, mientras bebíamos un incierto pero cálido vino tinto.
Se suponía que el aeropuerto quedaría para siempre. No fue así. El aeródromo era frágil y muere solitario. Triste, solitario y final.
¡Qué forma más chilena de morir!
Nadie ha entregado una lágrima por el pobre. En nada nos conmueve su demolición.
Ahora Cerrillos cambiará drásticamente. Los terrenos del aeropuerto Cerrillos están preparados para una gigantesca operación inmobiliaria.
Será despostado como una res o un caballo gigante.
El loteo ya lo decidió el gobierno y lo ha anunciado la Ministra de Vivienda, Paulina Saball. En los terrenos del aeródromo Cerrillos vivirán más de 60 mil personas. La comuna casi duplicará su población en mediano plazo. Quizá en 15 años o 20 años la comuna de Cerrillos pasará de tener 70 mil a tener 130 mil habitantes.
No es un proceso de lo que ahora se llama de gentrificación,  el recambio de los vecinos o reocupación de los barrios históricos o patrimoniales.
No.
Aquí estamos frente a un proceso de densificación, y ocupación de los terrenos del aeródromo en manos de inmobiliarias.
El llamado Plan Bicentenario es un feto urbano que no ha nacido aún.
Tal como en la nueva novela de Ian McEwan, Cáscara de Nuez, el protagonista todavía está in utero, es un feto. Pero el feto ya siente con desagrado la penetración del pene del amante de su madre, a escasos centímetros de su nariz.
Las inmobiliarias tienen un humor socarrón, y bastará ver sus folletos de promoción del feto bicentenario, para imaginar que su pene ya está muy cerca de penetrar el ojo del feto.
Cerrillos enfrenta una tarea de ingeniería -imponente pero simplista- y constituye un levantamiento urbano que aumentarán las necesidades de educación,  salud y transporte o movilidad.
Dejar todo en manos de las inmobiliarias de dinero rápido es una solución tan facilista como irresponsable.
¿Cierto?
Existe el evidente riesgo que Cerrillos y su Plan Bicentenario se constituya en lo que se llama un NO Lugar. Un territorio aburrido y sin carácter. De esquinas peligrosas. Donde los vecinos cierran los ante-jardines con alambres de púas hasta el techo. Si las inmobiliarias construyen de modo unilateral, quizá el Plan Bicentenario se convierta en un NO Lugar, es decir, una banalización del territorio que subordinará la construcción de bloques y casas, sin tomar las condiciones patrimoniales y culturales.
Sería un hoyo negro que consume todo, donde no hay diálogo, interacción y comunicación vecinal y que, por falta de integración, aumentará la desigualdad y el creciente malestar y el deseo de linchamiento.
Ay de esos pasajes estandarizados y barrios degradados sin historia y donde la democracia está marchita y en proceso de muerte. Sin espacio, todos hacinados, cerca del infierno.
El poder político,  que debería pertenecer a los ciudadanos, radicará en círculos confidenciales con los lobistas y la especulación financiera.
Ese es un abominable barrio negro, duro e insensible.
Someterse a vivir allí sería una variante lenta del suicidio.
Aparte del reproche amargo y la desconfianza ¿qué se puede hacer?
La respuesta es obvia, amigos.
Habría que gestar una visión auténtica de integración cultural, una urbanización inteligente basada en el valor histórico del lugar. El valor simbólico cultural del lugar llamado Cerrillos es,  en este caso, el valor del vuelo, el valor del aire, “el aire que a todos lleva y a todos deja” (Gabriela Mistral).
El aire y el volar deberían ser sus valores culturales históricos.
El filántropo norteamericano Daniel Güggenheim, un apasionado de la aeronáutica, donó a Chile en 1928 cerca de 500 mil dólares para el fomento exclusivo de la aviación civil y fines educacionales en la ciencia aeronáutica. Con esos dineros, el Estado chileno compró en el año 1929, los terrenos de la Hacienda Los Cerrillos, y el aeródromo  fue inaugurado.
¿Qué hacer, entonces?
Para posicionar a Cerrillos en el circuito de la cultura y el arte uno podría ir y mostrar ejemplos destacados de desarrollo de polos culturales urbanos.
En Argentina hay una admirable experiencia de ciudad construida con criterios de inclusión comunitaria, como es el caso del barrio  Tupac Amaru de Jujuy en Argentina. No es una barrio “dormitorio”, ni es un barrio construido con la sola mentalidad del metro cuadrado, que es  la lógica de operaciones inmobiliarias. El barrio  Tupac Amaru es un barrio vivo y ciudadano. la han llamado la utopía de la ciudad compartida.
Obviamente, están además  los paradigmas, hoy clásicos en el tema, tales como la recuperación del puerto de Barcelona o la restructuración de Málaga, así como el impacto de la construcción de los museos Guggenheim (en Bilbao o en Sydney), y como parte de un proceso de recuperación y reurbanización  de áreas de la ciudad.
¡Qué más quisiéramos!
COMUNAS CREATIVAS Y DE INNOVACION
Estos procesos se fortalecieron luego con proyectos que pretendían sacar el arte a la calle para fomentar la inquietud artística en la ciudad creativa, con esculturas,  conciertos al aire libre de música en vivo, intervenciones artísticas, performances y otras propuestas culturales y de ocio.
Las calles como plataforma peatonales y de bicicletas para potenciar los negocios del barrio: galerías, librerías de viejo, restauradores, anticuarios, diseño, estudios de arquitectos, academias de música, de danza y de artes escénicas.
Hay todo un arsenal de ideas y un sinnúmero de agrupaciones con vasta experiencia en desarrollo urbano y valores patrimoniales. Todos los días se publican estudios. Y todos los meses se organizan seminarios y coloquios sobre “economía naranja”  y economías creativas.
Cerrillos, si deseara tener vocación de ser una polo urbano serio, dinámico y atractivo, debe atraer esas experiencias al debate.
Luego, habría que pensar en incluir  a los artistas, (arquitectos, diseñadores, profesores de universidad, científicos, escritores, artistas o músicos) y a las fuerzas creativas, no solo como posibles expositores o  disertantes de un debate necesario, sino, como residentes permanentes.
Sí, pues.
La dinámica o intensidad creativa debe atraer a profesionales asociados al talento creativo para potenciar su desarrollo y que jueguen un rol importante en la renovación urbana. Este entorno creativo, a su vez, atrae a más gente creativa, así como a empresas de capital creativo.
Los estudios indican que la cercanía de una industria creativa tiene una incidencia efectiva en el impulso de la actividad económica y la creación de empleo, además de un alto potencial para el fomento del conocimiento y la atracción de visitantes.
Existe en el paño del cadáver del aeródromo, en la avenida Cerrillos o Pedro Aguirre Cerda, el Museo Nacional Aeronáutico y del Espacio, el nuevo Centro Nacional de Arte Contemporáneo Cerrillos del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, una Biblioteca pública moderna y el Centro Cultural Tío Lalo Parra.  Pronto se construirá allí el edificio consistorial y una plaza cívica. Hay una estación del metro en la cercanía que se inaugurará en algún momento. Existe el mayor parque urbano de Santiago, con ciclo vías ya instaladas.
Es decir, una parte de la infraestructura ya está disponible con aporte fiscal, es decir por aporte de recursos de todos los chilenos.
Resultado de imagen para museo del bicentenario cerrillos
NUEVA NARRATIVA PARA CERRILLOS
¿Y por qué no se hace?
¿En qué topamos?
Topamos con nuestro doloroso fatalismo del “así son las cosas”, un fatalismo tan universal como infame.
Esta revolución urbana necesitaría una institucionalidad basada en certezas jurídicas que represente un esfuerzo unido y consensuado entre el municipio, el gobierno, las empresas, las fundaciones culturales  y los vecinos organizados para promover procesos de desarrollo gestionados de forma más participativa. Y sobre todo con una drástica definición de su carácter cultural.
Además de la infraestructura se necesita el convencer de que las artes y la cultura tienen la capacidad de desarrollar una comuna a escala, atraer nuevos capitales, hacer crecer los barrios, su economía local y la seguridad en ellos.
Sí, amigos. Es una tarea difícil, uf, un sueño.
Sé que no es un camino de rosas, sé que los asuntos culturales se tratan marginalmente por los políticos y los apoyos reales a los temas culturales en Chile no se crean fácilmente.
Pero, la alternativa es, amigos, de algún modo, dejar que el feto se transforme en otro No Lugar.

NUEVA LITERATURA NORUEGA Complacientes versus flagelantes

REVISTA DE LIBROS
El Mercurio

NUEVA LITERATURA NORUEGA 
Complacientes versus flagelantes 

Un escritor chileno ofrece un panorama de las letras noruegas.
OMAR PÉREZ SANTIAGO

Hace un tiempo, los escritores noruegos animaron una querella de varios meses. La disputa llevada a cabo a través de las páginas del "Dagbladet", un sólido diario de Noruega, se sostenía entre dos posturas: por un lado, la liga de los complacientes afirmaba que la última literatura noruega gozaba de muy buena salud, o mejor aún, que vivía una edad de oro. Por otro lado, la logia de los flagelantes refutaba esto diciendo que la literatura noruega de los últimos años era mediocre y anodina.

El complaciente principal era Tore Renberg, quien ha escrito sobre el tema de la familia en libros como Matriarcado (1996) y Mamá, papá, niño (1997), y sobre la intolerancia religiosa en Purificación (1998). En el rincón de los flagelantes estaba Ari Behn, un joven bohemio que en 2002 se casó con la princesa noruega Marta Luisa, la hija mayor del rey Harold V. Behn había publicado un libro de cuentos, Aburrido como el diablo, que vendió más de 80 mil copias. En 2003 publicó una novela con cierto ruido, en la tradición beat, Traspatio, donde describe las experiencias de un gay en la comunidad homosexual de Tánger. Una obra que le ha significado en 2004 recibir el premio "Autor del Año" de una importante revista de Oslo y el premio "Hetero del año" por Blikk Magazine, reconocimiento a los heterosexuales que han hecho algún esfuerzo por la comunidad gay.

Noruega tiene sólo cuatro millones y medio de habitantes, y uno de los más altos índices de lectura del mundo (un promedio de 47 libros por año). Tempranamente los escritores y la literatura jugaron un rol importante en esa nación, quizás por su necesidad de diferenciarse de los daneses y de los suecos. Por razones nacionalistas y de identidad, los noruegos respetaron a sus escritores. Desde su edad de oro, sus clásicos nacionales como Henrik Ibsen, Knut Hamsun y Sigrid Undset, son un sostén que inspira respeto. Los noruegos consumen mucha televisión, cine e internet, pero los libros siguen en el centro de la sociedad. Saben que durante las tres últimas décadas ha ocurrido un claro reposicionamiento de la literatura.

La narrativa de los setenta era comprometida y agitadora. Dentro de los escritores más prominentes destaca Kjartan Flogstad (1944). Ambiciosas novelas son Cara y sello y, últimamente, Paraíso en la tierra, sobre un chileno de Antofagasta que sale a buscar a su padre noruego. Son libros de alto vuelo político con un tono algo burlesco. Flogstad, que ha visitado Chile en varias oportunidades, estuvo en la Feria del libro de Santiago el año pasado.

En los años ochenta hubo una fractura. Fue un período teórico y reflexivo. La literatura se volvió hacia sí misma y adquirió un especie de autonomía. Fue una década de la apertura creativa y de caos fértil. El niño maravilla de esta generación fue Jan Kjaerstad (1953), quien se dio a conocer con su colección de cuentos La Tierra gira lentamente (1980). Culto, consciente del lenguaje y, a la vez, orientado hacia los medios de comunicación, Kjaerstad es bastante posmoderno a la hora de escribir sobre "lo noruego". La novela La gran aventura (1987) es la historia de amor entre un escritor noruego y una estrella de televisión. En 2001, Kjaerstad ganó el Premio Nórdico de Literatura, el más prestigioso del norte de Europa.

De lenguaje minimalista, concentrado y musical, Jon Fosse (1959) imita el carácter repetitivo y persistente de la conciencia. En Plomo y agua (1992) aparecen las palabras "piensa él" más de diez veces en cada página, técnica que perfecciona en las novelas sobre el pintor Lars Hertervig: Melancolía I y Melancolía II (1996). En los noventa, Fosse ha llegado muy lejos como dramaturgo. Es el autor, al lado de Ibsen, más representado dentro y fuera de su país. Sin ir más lejos, dos de sus obras ya se han estrenado en Chile: "Alguien va a venir", con Amparo Noguera, y "El Hijo", con Claudia Di Girólamo en el papel principal, ambas dirigidas por Víctor Carrasco.

En los años noventa apareció una generación más orientada a los mass-media: escritores que a la vez eran guionistas de cine y televisión. Al igual que sus pares de otras latitudes, escriben principalmente en primera persona, sus relatos son lineales y sin experimentos formales acerca de mundos interiores en crisis y familias fracturadas. Es el caso de Erlend Loe (1969), que en 1996 publicó Naif. Super, vendió casi 40 mil ejemplares y se convirtió en un autor de culto, principalmente entre los jóvenes. Indolente, ágil y autoirónico - al estilo de Douglas Coupland- , Loe habla de la cultura pop, la televisión, la música de moda e internet. También son los temas de Linn Ullmann (1966), columnista y crítica literaria del "Dagbladet", quien además es hija del cineasta sueco Ingmar Bergman y la actriz noruega Liv Ullmann. Hizo su debut con Antes que te duermas, irónica novela con una amplia galería de personajes sobre una familia destrozada. El libro ha sido traducido al castellano por Mondadori.

Otro rasgo de estos autores es que hablan de modo distante sobre la violencia sexualizada, al estilo de Bret Easton Ellis en American Psycho. Nikolaj Frobenius (1965) publicó en 1995 una novela macabra pero muy recomendada, con aire de reflexión filosófica sobre el humanismo y la historia de las ideas: La lista de Latour (traducida al castellano por ediciones B).

La polémica que atravesó todas estas generaciones empezó cuando Jan Kjarstad - el corazón de la literatura ochentista- afirmó que no era la crítica noruega la enferma, sino la literatura. El joven Tore Renberg tomó el guante y salió en defensa de su generación. Afirmó que la literatura de los noventa era tan fuerte que cegaba. Los escritores, según él, habían salido directamente a buscar lectores y para ello crearon una obra capaz de inquietar, compitiendo con las ofertas del cine y la televisión. Sus logros estaban a la vista, aseguró.

El optimismo de Renberg irritó al joven Ari Behn. De los escritores de los ochenta dijo que eran "muchachos muertos". De los setenta, afirmó que habían terminado en el infierno de los hechos, sin mayor fantasía. Y acusó a los más jóvenes de inclinarse ante los más viejos, sin buscar lo nuevo, convirtiendo a la literatura en una disciplina académica. "Se necesita más marineros, que aman la vida y la aventura, y menos estudiantes, que aman la muerte y lo triste", fue su retórica. Pedía una rebelión literaria.

Karl Ove Knausgard sostuvo una posición algo ecléctica, entre complaciente y flagelante, pero igual estaba maravillado por el alcance mediático que habían logrado los escritores de los noventa, y eso a él le parecía significativo, pues habían logrado poner la literatura en el centro del debate. Se habló, entonces, de flirtear con el comercio y de subvalorar la literatura. Y se acusó a los escritores de los noventa de engreídos, de no saber esperar el paso del tiempo, y de que, con uno o dos libros publicados, no tenían derecho a pontificar. La discusión derivó al rol de la crítica en Noruega y si debía ayudar a los escritores jóvenes o mantenerse independiente.

La disputa en sí misma refleja el vigor de la literatura noruega, pero además resume de manera notable los conflictos que la literatura y la crítica siguen teniendo en el mundo.
Viernes 14 de Mayo de 2004

martes, enero 31, 2017

Tres poemas del sueco Clemens Altgård

Clemens Altgård nació en Lahom, Suecia, en el año 1957. Es poeta, traductor y crítico literario.
Altgård publicó su primer libro, Pandemonium, en el año 1986. Ha sido crítico literario de los diarios Sydsvenska Dagbladet y Skånska Dagbladet. Ha traducido poesía del danés, español e inglés.
Altgård es un poeta sueco neorromántico, gótico místico, arraigado en el dark del punk, con eruditas lealtades con el místico inglés, Aleister Crowley (que nosotros conocimos en América a través de Xul Solar y de Jorge Luis Borges) y el cine underground norteamericano de Kenneth Anger. No muerto certifica dos derrotas, al estilo de T. S. Eliot en La tierra baldía: primero, un permanente desastre amoroso y, en segundo lugar, la pérdida de los sueños, “las cosas caen aparte y el centro no puede aguantar”, (Yeats) y el actual sentido de hiancia y fragmentación cultural y crepuscular.
Altgård usa un formalismo experimental de expresión simbólica sobre su arte poética. Con fino trabajo, virtuoso con las figuras relacionadas con la sabiduría que hay en el ocultismo y en su montaje de una manera cubista, como si estuviesen compuestos de collages, divididos en cuatro partes, como La Luna en pantalones de Maiakovsky.
No muerto es publicado en español por Ediciones Cinosargo en 2017.

Poemas de Clemens Altgård


No-muerto

Imagina levantarse de tu ataúd como un vampiro
cuando suena el reloj digital
después de una noche sin nombre.
Las cosas están silenciosas, compactas.
Destruido de dolor y forjado a cincel está el mundo
esta mañana.
Las cosmovisiones entran ya en conflicto
al leer los periódicos.
Pequeña ingesta diaria de venenos caseros
lo hace más fácil de tolerar.
Es cuando se trata el espacio de recuperar
y a las cosas por su nombre llamar.

Yestergray

Cuando uno empieza a llorar
en la luz roja.
Cuando uno empieza a llorar
en la luz gris.
Cuando uno es gris
en la luz gris.
Es un día también ayer.
Gris.
—Brillante ripio y esquirlas.
Negarse a ceder ante el peso.
Esto es lo que es.
Aquí quiero ser enterrado.
En vez de triste o
En ninguna parte.

Descomposición

¿Quién te oye respirar
cuando la habitación se amplía
alrededor de la medianoche?
Notas dispersas
en papeles y blocks:
La ametralladora como signo
de una época.
El pájaro carpintero como símbolo
de la irritación irracional.
Algunos pantanos, enebros y plazas
como base de un drama con vagabundos.
Un escape a la soledad
y un regreso
como cuando uno emerge de la bañera
y se adhiere la suciedad.
Entonces es como esto
(más o menos):
Ningún día está arraigado
y la víctima no huye
sino que es atraída magnéticamente
hasta el punto donde el peligro es mayor.
Casi todo el mundo puede ver la ardiente esfera
casi todo el mundo puede ver el ala cayendo.
Todos excepto aquel cuyo cráneo está amenazado.
Pero no se debe tomarlo personalmente
—la desintegración
que vive en lunes, martes, etc.
—siete años de infortunio
se dice que significa.
Ella es casi bonita
cuando se la mira con distancia.
Sí, realmente von oben
como cristales de nieve contra
un cielo oscureciéndose
como un retrato de la poeta Karin Boye
con los ojos amarillos restellantes
y el cabello azul.
Traducción: Omar Pérez Santiago

Fuente: Letralia

miércoles, abril 27, 2016

Omar Pérez Santiago

Resultado de imagen para omar perez santiago

Libros de cuentos

Memorias eróticas de un chileno en Suecia, 1992
Índice
Amor Nórdico
Anna Ersdotter
Catarina, feminista en el Valle de Elqu
Musa, Amanda Amaralis
Francisca Renata
Henrietta Lacrymosa
Karin de la calle Amiral
Mariana Altiva
Sofi Borovskaia y Mayakovski
Olor a damasco verde

Nefilim en Alhué y otros relatos sobre la muerte, 2011
Prólogo
La muerte y la ausencia
Animita de Facebook
Muñeca rota
Anette Jensen
Old Singer
Ten más modestia, Muerte
Vanguardia veteranos del 70
Nefilim en Alhué

La Novia de Borges, 1990 

Novelas 



Malmö är litet (Malmö es pequeña), 1988
Negrito, no me hagas mal, 2000
Trompas de Falopio, 2007, con Gabriel Caldés
Allende, el retorno, 2013

Libros de Traducciones

Michael Strunge. Caricias, poemas de Amor, 2014
Contenido
Poemas de Amor
Caricias
Esencia Dolida
Escándalo
Ausencia
Reina de Corazones
Cuando Dormimos
Jota de Diamantes
Sistema
Tiempo y Espacio
Corriente del Corazón
Ilusión
Monarquía
Llamarte Delfín
Somos Dioses
que Dominan en el Sueño
Antiguas Visiones
Salida
Leyenda de la poesía punk danesa
Un mito y un misterio
Pablo Lacroix (1987)
Virginia Wood (f. 1986)
Anita Montrosis (f. 1969)
Fabián Bustos (f. 1987)
Emersson Pérez (f. 1982)
Oscar Saavedra Villarroel (f. 1977)


Tomas Tranströmer, introducción para inquietos, 2012
Indice
Un ciego frente al mar
Tomás Tranströmer: misticismo del silencio
Poemas de
Tomás Tranströmer
Años 30. Modernismo sueco:
“Sexo, alcohol y socialismo”
Gunnar Ekelöf
Hjalmar Gullberg, El Beso del Viento
Años 40:
Poetas de la angustia.
Años 50: Generación del silencio & Tranströmer
Lars Forsell
Lasse Söderberg
Dag Hammarskjöld:
Saint-John Perse y Ezra Pound
Generación 80
Lukas Moodsyson
Octavio Paz en Malmö


La Pandilla de Malmö. Poesía joven de Suecia, 2014

Libros de Crónicas

Escritores y el Mar, 2002
Indice
Hemingway y el mar
Francisco Coloane, Volvamos al Mar
Gabriel García Márquez y la increíble y triste historia del náufrago


Escritores de la Guerra. Vigencia de una generación de narradores chilenos, 2007
Ïndice
Escritores y escritoras de la Guerra
Artículos
 La crisis de los treinta años
Literatura & Fútbol: Reinaldo Marchant
Calderón, Contreras y González: Se arrienda casa de familia fracturada
Rivera Letelier, Gil,  Atria, Marchant L, Gallardo Los Históricos
Marcelo Mellado y su novela Informe Tapia.
Entrevistas a Escritores de la Generación
Entrevista a Jorge Calvo
Entrevista  Reinaldo E: Marchant
Entrevista a Ramón Díaz Eterovic
Entrevista a Pía Barros
Críticas extranjeras
Delirante desvío de Monsieur Pain
Perdido en la Traducción
Parpadeos de rostros muertos
Los Siete Hijos de Simenón
Agradecimientos
             
Breve historia del Cómic en Chile, 2007
Indice
I. La Era de la Historieta Muda
    República parlamentaria 1900-1925
II. Entre Topaze y Condorito
     La Era del Nacionalismo Popular (1930-1950)
III Diversificación de los Cómics
     La era de la sociedad de masas (1950-1973)
IV. La Era del Underground o Dirty Comics
      La Dictadura y la Cultura Alternativa (1973-1990)
V. La Estación Light
    La Era de la Transición (1990-2000)
VI. Revistas de cómics en el siglo XX
VII. Dibujantes chilenos del siglo XX
VII. Revistas chilenas de cómics por género
VII Personajes de la historieta chilena

 Guiones de Cine

Plikten, 1989
National Academy of Theater and Film Art Sofia, Folkuniversitet en Malmö y Filmförening Sur

La Novia de Borges, 1990 
National Academy of Theater and Film Art Sofia, Folkuniversitet en Malmö y Filmförening Sur.