domingo, marzo 18, 2007

Roberto Bolaño conquistó Suecia en una semana

Bastó sólo una semana para que la traducción del libro Los detectives salvajes de Roberto Bolaño, De vilda detektiverna, fundara un hito literario en Suecia.

Los críticos literarios de los principales diarios del país y también de los diarios regionales consideran de forma unánime una pieza maestra a Los detectives salvajes..

Mats Gellerfeld en el Svenska Dagblet ha escrito: “Lo magistral de la novela de Bolaño es justamente esto: es el dolor que dan las derrotas en la vida, es una canción a la alegría y al lenguaje, a las esperanzas que nunca se cumplieron, pero que sin embargo pueden ser una luz para comenzar el próximo día. Es muy temprano para el fin del año literario sueco, pero yo podría apostar algunos pesos que este libro se constituirá en la más importante traducción del año. Los detectives salvajes es simplemente una obra maestra, un lujo para cada lector. Además dura bastante.”

Por su parte, Anders Paulrud en el Aftonbladet ha afirmado: “En el libro está la mayoría de lo que es ser latinoamericano en el exilio, sobre la amistad, el sexo, las drogas y el dinero, que a veces huele y a veces no.”

“Los detectives salvajes. Una bomba Latinoamericana” titula su artículo Gabriella Hakansson, el diario más importante de Suecia, Dagens Nyheter. Y afirma:

“No es ninguna exageración decir que este es el gran evento literario del año. (…) El genio de Bolaño está en que con su estilo influenciado por el beat, ha recreado una embriagadora sensación de cercanía con la vida.”El libro fue traducido por Lena E. Heyman y editado por Tranan, una pequeña editorial sueca.

Sobre Bolaño lee aquí

Ver Jorgeletralia

2 comentarios:

  1. Hay otro chileno que conquistó a una Sueca en una noche

    ¿le ganó al "Chespirito"?

    ResponderBorrar
  2. Bolaño y Pedro Juan Gutiérrez en Suecia quizá dentro de poco Pauls y Rey Rosa. Saludos desde México.

    ResponderBorrar

Julia, cuento de Omar Pérez Santiago